Blog

“Tested,” Meet “Market”

The biggest conceptual obstacle to clearer contract language is the notion of “tested” contract language—the idea that if a court offers its interpretation of confusing contract language, we’re forevermore committed to using that confusing contract language to convey that meaning. But recently I’ve heard people discussing a related concept—whether a provision is “market”. A provision is “market” if it’s so … Read More

Put the Best People to Work on Your Templates

I wrote here about Shake, the app that allows you to “Create, sign and send legally binding agreements in seconds.” But this post isn’t about Shake. Instead, it’s about the following extract from this post about Shake for Android: Obviously, more templates would help. You could probably find quite a few recent law grads who are desperate for work who … Read More

From Litigator to Deal Lawyer: Q&A with Eric Hutchins of Oracle

In my seminars, I’ve encountered people who started out as litigators, then shifted to working with contracts. That caused me to wonder what that transition involves. Eric Hutchins, corporate counsel with the Cloud Legal Team at Oracle, is one such seminar participant. He was kind enough to have this exchange with me about his transition. If you’ve made such a … Read More

Glenn West’s New Article on Fraud Carve-Outs in Acquisition Agreements

Longtime readers of this blog will be familiar with Glenn West. His articles on extra-contractual liability (here), consequential damages (here), and “no recourse against others” provisions (here) are all essential reading for anyone serious about understanding those topics. Well, break out the champagne, because Glenn has a new article out. This time it’s on fraud carve-outs in acquisition agreements; go … Read More

My New Article in Korean

The Korean periodical the Legal Times has published the first part of my article English-Language Contracts: Reducing the Clutter and Confusion (go here). [Update: Go here for the second part.] What’s novel about this article is that it’s in Korean. It had to be, if I wanted it published in a Korean legal periodical. My thanks to Jacki Noh for the translation. … Read More

“Faithfully” (Including How to Express an Employee’s Key Obligation in an Employment Agreement)

A reader who identified himself as “a faithful reader from Northern Virginia” asked me about use of the word faithfully in contracts—yet another usage that had somehow escaped my scrutiny. In trawling for faithfully on the SEC’s EDGAR system, I saw that it’s used primarily in provisions stating an employee’s principal obligation under an employment agreement: Executive shall devote her best … Read More

What Distinguishes Bad Contract Drafting from Bad Writing

A couple of readers sent me links to articles relating to Steven Pinker and his new book, The Sense of Style: The Thinking Person’’s Guide to Writing in the 21st Century. For those who are unfamiliar with him, Steven Pinker is, I suppose, about as close as we get to a public intellectual these days. His mane of grey curls probably helps! I’m … Read More

“Continuously”

This week I had the pleasure of giving two in-house “Drafting Clearer Contracts” seminars in Doha, Qatar. As often happens, I came away with with a new issue to explore. In particular, one of the participants asked me what I thought of use in contracts of the adverb continuously. He didn’t think much of it. And now I can say that … Read More

A Condition Might Not Be the Only Condition

Consider the following, the first expressed positively, the second expressed negatively: We’ll let you into the party only if you’re wearing a red carnation and a top hat. We won’t let you into the party unless you’re wearing a red carnation and a top hat. But it’s unlikely that you’d be admitted to the party if you were wearing only … Read More