Blog

Stating Amounts of Money

I can think of five issues relating to how you state amounts of money in a contract. Words and Numerals Drafters will often do the words-and-numerals thing when stating amounts of money: Acme shall pay Widgetco One Million Dollars ($1,000,000). The idea is that whereas numerals are easier to read than words, they’re more prone to typographic errors; adding words … Read More

The Importance of Issue Spotting

Most of what I do addresses how to express clearly and efficiently whatever you want to express in a contract. But that only goes so far, because no amount of clarity will help you if you simply mishandle an important substantive issue. This story in the ABA provides a reminder of that. A Texas law firm retained an Arizona law … Read More

The Current MAC Environment

I’ve written at inordinate length about how MAC provisions are used in contracts and how MAC is defined. But I don’t much get into whether, and how, MAC provisions are actually invoked in deals, unless issues of contract language come into play. For a useful discussion of such policy issues, see this DealBook story by Steven Davidoff.

Sources of Uncertainty in Contract Language

[Updated 9 March 2021: This post has been superseded by my article Know Your Enemy: Sources of Uncertain Meaning in Contracts, Michigan Bar Journal (Oct. 2016) (here).] [I was prompted to write this post after consulting, over the past few months, dozens of cases ostensibly involving ambiguity but in fact dealing with a range of other problems. I plan on … Read More

Obligation to Purchase = Obligation to Sell

Reader Michael Fleming informed me of US Salt, Inc. v. Broken Arrow, Inc., Civ. No. 07-1988, 2008 U.S. Dist. LEXIS 10841 (D. Minn. Feb. 11, 2008). This case serves as a reminder that a court would likely conclude that if Smith promises to purchase widgets from you, you’ve in effect also promised to supply widgets to Smith. US Salt and … Read More

“The Terms Of”

Here’s a quick way to save three words: instead of saying in accordance with the terms [or provisions] of section 6, say simply in accordance with section 6.

“As the Case May Be”

Today I read in a work on contract drafting an explanation of the purpose served by the phrase as the case may be. I think the analysis offered was incorrect. Here’s my view: When in a contract a sentence provides for alternative courses of action, often one or more sentences that follow go on to address the immediate consequences. When … Read More

Upgraded Registration System for Geneva Seminars

As I noted in this post, from April 21 through April 25 I’ll be giving my “Contract Drafting—Language and Layout” seminar at the Geneva, Switzerland offices of Hogan & Hartson. Well, I’ve now upgraded the registration system. For one thing, you can now pay by credit card, if you wish. To go to the registration page, click here. For information … Read More

“Bylaws” or “By-laws”?

Bylaws is spelled both with and without a hyphen. For example, Black’s Law Dictionary gives a definition for bylaw but notes that it’s sometimes spelled by-law. So which is preferable? It appears that bylaw is gaining the upper hand. For example, the 1915 edition of Robert’s Rules of Order Revised used by-laws but the current edition, Robert’s Rules of Order … Read More

“Complete and Accurate”

In a recent post I suggested that accurate is a “less dopey” alternative to true and correct. (Yes, I know, I too thought that an impressive turn of phrase.) That led a reader to suggest to me that complete and accurate is preferable to accurate. Presumably he had in mind that if you give me a list, the items on … Read More