English Contract Drafters Should Consider Using “Efforts” Instead of “Endeavours”
Generally, English contracts refer to endeavours rather than efforts. I’ve long waged a guerilla campaign against the conventional wisdom that different endeavours standards convey different meanings (for example, see this 2012 post), and I’ll continue to do so, but that’s not today’s topic. Instead, it’s something even more annoying: I’d like now to suggest that English drafters stop using the word endeavours in contracts … Read More