Don’t Use “Mean” in Autonomous Definitions Just Because the Defined Term Is Plural

Each of the following extracts from EDGAR exhibits the same problem:

For purposes of this Agreement, “Eligible Plan Assets” mean total Plan Assets (including assets invested in American Funds and other mutual funds or investment options approved for use in PlanPremier), excluding …

“Moral Rights” mean any rights to claim authorship of or credit on an Assigned Inventions …

For purpose of this Agreement, the “Products” mean the specified Ultra Sonic motors as described in Exhibit A and its modified version agreed in writing by the Parties.

Each example uses mean instead of means. The drafter presumably thought because the defined term is in the plural, the verb should be plural too. But that misconstrues the function of the defined term in an autonomous definition: the definition says what the word or phrase means, not what each individual component means.

I don’t know how often this occurs, but I saw an instance of it today in a client’s contract, and that makes it real enough for me to write about it.

About the author

Ken Adams is the leading authority on how to say clearly whatever you want to say in a contract. He’s author of A Manual of Style for Contract Drafting, and he offers online and in-person training around the world. He’s also chief content officer of LegalSifter, Inc., a company that combines artificial intelligence and expertise to assist with review of contracts.

1 thought on “Don’t Use “Mean” in Autonomous Definitions Just Because the Defined Term Is Plural”

  1. I tweeted about this, but for purpose of consolidating conversation here, let me just note that in programming the quotes would be a notation for a string, so when one sees “x” one often reads aloud “the string x”. It’s the word “string” that “means” is meant to match.

    Note, too, that this follows naturally from other considerations of quotations, which make the quoted entity generally a distinct meta-entity distinct from its referent anywhere in language. Programming would call the meta-entity a string, a container structure that contains text, and a string (like any container) is singular entity, independent of the nature or referent of its textual contents. In garden variety human language, the same is true for terms.

    For example, these sentences may mean very different things since the respective assertions are operating at quite different meta-levels:

    “The Asset” is always capitalized.

    The Asset is always capitalized.

    Reply

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.