Selected Usages

“Derogate”

Remember my post about abrogate? Well, now we have the second in my 46-post –gate series, derogate! (I’m joking—I hadn’t planned to explore two –gate words in quick succession. But as we’ll see, the two words are linked.) Derogate has two meanings. When used as a transitive verb (in other words, if it makes sense only if it exerts its … Read More

Revisiting “For Clarity” and “For the Avoidance of Doubt”

Last week I noticed this item on the website of the Licensing Executives Society (U.S.A. and Canada). Entitled Clarifying Provisions Avoid Ambiguity in Patent License Agreement, it discusses contract provisions at issue in the opinion of the Delaware U.S. District Court in TQ Delta, LLC v. Adtran, Inc. (PDF here). (The court subsequently reconsidered its opinion, but not in a way that has a … Read More

“Abrogate”

Friends, today’s word is abrogate. If you use it in contracts, you need to get over yourself. Here’s how Black’s Law Dictionary defines it: abrogate (ab-rə-gayt) vb. (16c) To abolish (a law or custom) by formal or authoritative action; to annul or repeal. I rummaged around on Edgar to see what use people have had for abrogate, and I quickly noticed that once … Read More

The Em-Dash in Contracts? Nah

You know the em-dash—it’s what divides the two parts of this sentence. According to Garner’s Modern English Usage (GMEU), “The em-dash is perhaps the most underused punctuation mark in American writing.” But in my experience, once people start using the em-dash, they quickly start using it promiscuously. That’s the case with me, with one exception: I don’t use it in … Read More

“On a Best-Efforts Basis”

“What!,” I hear you say. “More on efforts! You cannot be serious! Yes, more on efforts, because I’m determined to explore every nook and cranny of the f*cked-up world that is efforts provisions in traditional contract drafting. And today’s topic is the phrase on a best-efforts basis. A best-efforts offering is a kind of securities offering. Here’s how Practical Law … Read More

Another Guarantee Issue: Waiver of Presentment

As you might have guessed from my previous two posts, I’m working on a guarantee. Unsurprisingly, contains a sentence that refers to waiver of presentment. I knew this day was coming, and I’ve long been prepared for it. I reached for Howard Darmstadter, Hereof, Thereof, and Everywhereof: A Contrarian Guide to Legal Drafting 197 (2d ed. 2008). (The discussion in his … Read More

“Absolutely, Unconditionally, and Irrevocably Guarantees”

In guarantees for payment of debt, the key language of performance—hereby guarantees—is usually supplemented with one or more of the following adverbs: absolutely, unconditionally, and irrevocably. I recommend you omit all three. I suspect that many who work with guarantees would find that a shocking notion. But to insist on retaining some combination of the three adverbs is to misunderstand … Read More

Revisiting “Guaranty” or “Guarantee”

Way back in 2006, I considered in this post the distinction between guaranty and guarantee used as a noun. That analysis still applies, and it’s reflected in MSCD. To summarize, the noun guarantee is used to express a meaning analogous to warranty. By contrast, when referring to a promise to pay the debt of another, guaranty is the more popular … Read More

More “Efforts” Misinformation

A friend of the blog who enjoys stirring the pot sent me a link to this newsletter produced by the law firm Mayer Brown. When it comes to scholarship, either you’re a dwarf standing on the shoulders of giants, or you’re just a dwarf. By that standard, we got us a couple of not-on-shoulders-of-giants dwarfs in the form of the … Read More